Moving Through The Dew

I
Moving through the dew, moving through the dew,
Ere I waken in the city—Life, thy dawn makes all things new!
And up a fir-clad glen, far from all the haunts of men,
Up a glen among the mountains, oh my feet are wings again!


Moving through the dew, moving through the dew,
O mountains of my boyhood, I come again to you,
By the little path I know, with the sea far below,
And above, the great cloud-galleons with their sails of rose and snow


As of old, when all was young, and the earth a song unsung
And the heather through the crimson dawn its Eden incense flung
From the mountain-heights of joy, for a careless-hearted boy,
And the lavrocks rose like fountain sprays of bliss that ne’er could cloy,


From their little beds of bloom, from the golden gorse and broom,
With a song to God the Giver, o’er that waste of wild perfume;
Blowing from height to height, in a glory of great light,
While the cottage-clustered valleys held the lilac last of night,


So, when dawn is in the skies, in a dream, a dream, I rise,
And I follow my lost boyhood to the heights of Paradise.
Life, thy dawn makes all things new! Hills of Youth, I come to you,
Moving through the dew, moving through the dew.


II


Moving through the dew, moving through the dew,
Floats a brother’s face to meet me! Is it you? Is it you?
For the night I leave behind keeps these dazzled eyes still blind!
But oh, the little hill-flowers, their scent is wise and kind;


And I shall not lose the way from the darkness to the day,
While dust can cling as their scent clings to memory for aye;
And the least link in the chain can recall the whole again,
And heaven at last resume its far-flung harvests, grain by grain.


To the hill-flowers clings my dust, and tho’ eyeless Death may thrust
All else into the darkness, in their heaven I put my trust;
And a dawn shall bid me climb to the little spread of thyme
Where first I heard the ripple of the fountain-heads of rhyme.


And a fir-wood that I know, from dawn to sunset-glow,
Shall whisper to a lonely sea, that swings far, far below.
Death, thy dawn makes all things new. Hills of Youth, I come to you,
Moving through the dew, moving through the dew.
Alfred Noyes
Alfred Noyes

Alfred Noyes, (born Sept. 16, 1880, Wolverhampton, Staffordshire, Eng.—died June 28, 1958, Isle of Wight), English poet, a traditionalist remembered chiefly for his lyrical verse. Noyes’ first volume of poems, The Loom of Years (1902), published while he was still at the University of Oxford, was followed by others that showed patriotic fervor and a love for the sea. He taught modern English literature at Princeton University in the United States from 1914 to 1923. Of Noyes’s later works, the most notable is the epic trilogy The Torch-Bearers (1922–30), which took as its theme the progress of science through the ages. His autobiography, Two Worlds for Memory, appeared in 1953. Noyes married Garnett Daniels in 1907, and they had three children. His increasing popularity allowed the family to live off royalty checks. In 1914, Noyes accepted a teaching position at Princeton University, where he taught English Literature until 1923. He was a noted critic of modernist writers, particularly James Joyce. Likewise, his work at this time was criticized by some for its refusal to embrace the modernist movement. After the death of his wife, Garnett in 1926, Noyes converted to Roman Catholicism and married his second wife, Mary Angela Mayne Weld-Blundell. In 1929, the family moved to Lisle Combe, St Lawrence, Isle of Wight where Noyes continued to write essays and poems, culminating in the collection, Orchard's Bay (1939). Alfred Noyes died on June 25, 1958, and was buried on the Isle of Wight.

Subscribe to our newsletter.

Get updates, offers & news. Subscribe now for the latest updates. Join us today!

Monthly updates
Stay informed monthly with the latest trends and exclusive content delivered to your inbox.
No spam
Experience the ease of a spam-free subscription that prioritizes your preferences.